这篇文章给大家聊聊关于关山月陆游原文翻译,以及陆游《关山月》对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站哦。
本文目录
一、关山月原文及翻译
1、关山月这首诗是以乐府旧题写时事,作于陆游罢官闲居成都时。诗中痛斥了南宋朝廷文恬武嬉、不恤国难的态度,表现了爱国将士报国无门的苦闷以及中原百姓切望恢复的愿望,体现了诗人忧国忧民、渴望统一的爱国情怀。下面是我整理的关山月原文及翻译,大家一起来看看吧。
2、和戎诏下十五年,将军不战空临边。
3、朱门沉沉按歌舞,厩马肥死弓断弦。
4、戍楼刁斗催落月,三十从军今白发。
5、笛里谁知壮士心?沙头空照征人骨。
6、中原干戈古亦闻,岂有逆胡传子孙!
7、遗民忍死望恢复,几处今宵垂泪痕。
8、与金人议和的诏书已经下了十五年,将军不作战白白地来到边疆。
9、深广、壮丽的贵族府里按着节拍演歌舞,马棚里的肥马默默死去、弓弦朽断。
10、守望岗楼上报更的刁斗催月落,三十岁参军到如今已经白了发。
11、从笛声里谁人知道壮士的心思。月亮白白地照射着出征将士的骨头。
12、中原一带的战争古代也听说有,但哪有异族统治者能在中原传子传孙?
13、沦陷的人民忍痛生存盼复国,今天晚上有多少地方的民众在流泪!
14、和戎诏下十五年,将军不战空临边。
15、与金人议和的.诏书已经下了十五年,将军不作战白白地来到边疆。
16、朱门沉沉按歌舞,厩马肥死弓断弦。
17、深广、壮丽的贵族府里按着节拍演歌舞,马棚里的肥马默默死去、弓弦朽断。
18、戍楼刁斗催落月,三十从军今白发。
19、守望岗楼上报更的刁斗催月落,三十岁参军到如今已经白了发。
20、笛里谁知壮士心?沙头空照征人骨。
21、从笛声里谁人知道壮士的心思。月亮白白地照射着出征将士的骨头。
22、中原干戈古亦闻,岂有逆胡传子孙!
23、中原一带的战争古代也听说有,但哪有异族统治者能在中原传子传孙?
24、遗民忍死望恢复,几处今宵垂泪痕。
25、沦陷的人民忍痛生存盼复国,今天晚上有多少地方的民众在流泪!
二、陆游的 关山月 翻译
1、和戎诏下十五年①,将军不战空临边②。朱门沉沉按歌舞③,厩马肥死弓断弦④。
2、戍楼刁斗催落月⑤,三十从军今白发。笛里谁知壮士心⑥,沙头空照征人骨⑦。
3、中原干戈古亦闻,岂有逆胡传子孙⑧!遗民忍死望恢复,几处令宵垂泪痕⑨!
4、①和戎诏:指宋王室与金人讲和的命令。戎,指金人。②空:徒然,白白地。边:边境,边塞。③朱门:指富豪之家。杜甫《自京赴奉先咏怀》:“朱门酒肉臭。”沉沉:深沉。按歌舞:依照乐曲的节奏歌舞。④厩(jiù):马棚。⑤戍楼:边境上的岗楼。刁斗:军中打更用的铜器。⑥笛里:指笛中吹出的曲调。《关山月》本是笛曲。唐代诗人王昌龄《从军行》:“更吹羌笛《关山月》,无那(奈)金闺万里愁。”⑦沙头:沙原上,沙场上。征人:出征在外的人。⑧干戈:代指战争。亦:也。闻:听说。岂有:哪有。逆胡:对北方少数民族之蔑称。这两句是说,历史上少数民族也曾入侵过中原,但哪有让他们长期盘踞,以至于传宗接代的?⑨遗民:指金占领区的原宋朝百姓。望恢复:盼望宋朝军队收复故土。这两句可参读陆游《秋夜将晓出篱门迎凉有感》:“遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年。”
三、关山月陆游翻译 关山月陆游译文
1、译文:与金人议和的诏书已经下了十五年,可笑将军们不战徒然地驻守在边疆。豪门府第终日沉溺于宴乐歌舞,棚里的战马肥胖老死,军库中闲置的弓箭也已腐朽断折了。守望岗楼上报更的刁斗催促着月亮下山,三十岁从军现已是白发丛生。
2、谁又能理解羌笛声中传出的战士呢?落月的余光把战场上征人的尸骨照映。中原大地古来战争不断地发生,而今只能让金人在此传子生孙?遗民忍死偷生盼望着失地收复,今夜不知有多少人流泪望月轮!
3、原文:《关山月》宋代:陆游。和戎诏下十五年,将军不战空临边。朱门沉沉按歌舞,厩马肥死弓断弦。戍楼刁斗催落月,三十从军今白发。笛里谁知壮士心,沙头空照征人骨
4、中原干戈古亦闻,岂有逆胡传子孙!遗民忍死望恢复,几处今宵垂泪痕。
关于关山月陆游原文翻译的内容到此结束,希望对大家有所帮助。