老铁们,大家好,相信还有很多朋友对于庭中有奇树原文及翻译注释和庭院中奇树写的诗的相关问题不太懂,没关系,今天就由我来为大家分享分享庭中有奇树原文及翻译注释以及庭院中奇树写的诗的问题,文章篇幅可能偏长,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!
本文目录
一、亭中有奇树原文及翻译注释是什么
《庭中有奇树》是一首表现思妇忆远的闺怨诗,是《古诗十九首》的第九首。由南朝萧统从传世无名氏古诗中选录十九首编入而成。白话文如下:
白话文:庭院里一株佳美的树,满树绿叶衬托着繁盛的花朵。
白话文:我攀着树枝,摘下了其中一朵,想把它赠送给心中日夜思念的人。
白话文:花香充满了我的衣服襟袖之间,可是天遥地远,没能送到心上人的手中。
白话文:并不是此花有什么珍贵,只是有感于离别多时,想借着花儿表达思念之情罢了。
1、奇树:犹“嘉木”,佳美的树木。
2、发华滋:花开繁盛。华,同“花”。滋,繁盛。
此诗写一个妇女对远行的丈夫所产生的深切怀念之情,以及长期盼归又寄情无望而产生的忧愁。全诗八句,前四句描写环境,后四句抒发情感。诗中每两句提示一个完整的意象,四个意象正是起、承、转、合的安排,层次井然,一气呵成,风格明快,情感深挚。
二、《庭中有奇树》原文及翻译
1、庭院里一株佳美的树,满树绿叶衬托着茂密的花朵,显得格外春意盎然。我攀着树枝,摘下了最好看的一串花朵,想把它赠送给日夜思念的亲人。花香充满了我的衣服襟袖之间,可是天遥地远,没人能送到亲人的手中。并不是此花有什么珍贵,只是别离太久,想借着花儿表达怀念之情罢了。
2、奇树:犹“嘉木”,佳美的树木。
3、荣:犹“花”。古代称草本植物的花为“华”,称木本植物的花为“荣”。
4、馨(xīn)香:香气。盈:充盈,充积。
5、别经时:离别之后所经历的时光。
6、《庭中有奇树》是一首表现思妇忆远的闺怨诗,是《古诗十九首》的第九首。关于《古诗十九首》的时代背景有多种说法。宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。至于《庭中有奇树》的具体创作时间,则难以确考。
7、佚名亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。
三、庭中有奇树原文及翻译
1、原文:庭中有奇树,绿叶发华滋。
2、翻译:庭院里一株佳美的树,满树绿叶衬托着繁盛的花朵。
3、我攀着树枝,摘下了其中一朵,想把它赠送给心中日夜思念的人。
4、花香充满了我的衣服襟袖之间,可是天遥地远,不能送到心上人的手中。
5、并不是此花有什么珍贵,只是有感于离别多时,想借着花儿表达思念之情罢了。
6、《庭中有奇树》此诗选自《古诗十九首》,写一个妇女对远行的丈夫的深切的怀念之情。由树及叶,由叶及花,由花及采,由采及送,由送及思。
7、全诗八句,可分作两个层次。前四句诗描绘了这样一幅图景:在春天的庭院里,有一株嘉美的树,在满树绿叶的衬托下,开出了茂密的花朵,显得格外生气勃勃。春意盎然。女主人攀着枝条,折下了最好看的一束花,要把它赠送给日夜思念的亲人。
OK,本文到此结束,希望对大家有所帮助。