大家好,感谢邀请,今天来为大家分享一下如梦令李清照原文的问题,以及和《浣溪沙》李清照的一些困惑,大家要是还不太明白的话,也没有关系,因为接下来将为大家分享,希望可以帮助到大家,解决大家的问题,下面就开始吧!
本文目录
一、《如梦令》李清照原文及翻译
1、《如梦令》李清照原文及翻译如下:
2、应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,沉醉在其中不想回家。一直玩到没了兴致才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处。奋力把船划出去呀,奋力把船划出去!叽喳声惊叫声划船声惊起了一滩水鸟。
3、这首小令用词简练,只选取了几个片断,便形象地表现出主人公沉醉的瞬间神情,其醉也,既在酒,亦在山水之间。其情真,其兴逸,而且带点真趣和野味,仿佛让人看到主人公回舟误入荷花丛中的瞬间动作,还仿佛听到她在慌乱的瞬间脱口喊出的急切之声。
4、急切之声来自急切之情,急切之情必然流露出急切之容。这和《如梦令·昨夜雨疏风骤》“知否?知否?”有异曲同工之妙,口气宛然,声情并急;仿佛看到白鸥和白鹭被惊飞起的瞬间景色。
5、这景色清新迷人。灰暗的暮色和洁白的鸟色的反衬,白色的前景和黑色的背景的对比,扩大了空间感,增加了立体感。鸟之飞动,船之划动,衬托了溪亭野景的幽静,这也属于人们常说的动中有静的描写。
6、这种清新幽静的景色和急切的心情是不调和的,然而这种不调和却像交响乐中高音旋律和低音旋律向不同的方向伸展一样,在矛盾中发展,最后回归于统一,由不和谐,达到更大的和谐。
二、李清照《如梦令》全诗
1、《如梦令》是中国古代文学家李清照创作的一首词。以下是《如梦令》的全文、译文、出处、创作背景、使用环境和作者简介。
2、昨夜的雨稀,风劲,酒醉入睡未醒。
3、试问帘内人儿,她回答说:海棠依然美艳。
4、你知道吗?你知道吗?那应该是绿盈红瘦。
5、《如梦令》出自李清照的《蝶恋花·春景》词中。李清照是宋代文学家,也是中国古代最著名的女词人之一。
6、《如梦令》是李清照在富贵市井生活与内心感叹之间的抒发。她以淡泊名利的心态,表达了人生如梦、岁月荏苒的思考。
7、《如梦令》是一首意境深远、抒发离愁别绪的词曲,常被用于描绘梦幻的场景、表达对逝去时光的思念。它也常被音乐和戏曲改编,成为流传广泛的艺术作品。
8、李清照(1084年-约1155年),字易安,号易安居士,是北宋时期的文学家和词人。李清照在文学创作中融汇了南宋文化的特点,以清新洒脱的文风闻名。她的作品多涉及自然景色、爱情离别、女性命运等主题,以细腻深沉的情感表达打动了许多读者。李清照的词作风格独特,兼有豪放和柔情之美,对后世文学产生了深远的影响。李清照被誉为中国古代最重要的女词人之一,她的词作被列为古代词曲的经典之一。
三、李清照《如梦令》的原文是什么
1、昨夜雨虽然下得稀疏,风却刮得急猛,沉沉的酣睡却不能把残存的酒力全部消尽。问那正在卷帘的侍女:庭园里海棠花现在怎么样了?
2、她说海棠花依然和昨天一样。你可知道,你可知道,这个时节应该是绿叶繁茂,红花凋零了。
3、⑴如梦令,又名“忆仙姿”“宴桃源”。五代时后唐庄宗(李存勗)创作。《清真集》入“中吕调”。三十三字,五仄韵,一叠韵。
4、⑵雨疏风骤:雨点稀疏,晚风急猛。疏:指稀疏。
5、⑶浓睡不消残酒:虽然睡了一夜,仍有余醉未消。浓睡:酣睡残酒:尚未消散的醉意。
6、⑷卷帘人:有学者认为此指侍女。
7、⑸绿肥红瘦:绿叶繁茂,红花凋零。
如梦令李清照原文的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于《浣溪沙》李清照、如梦令李清照原文的信息别忘了在本站进行查找哦。