很多朋友对于晏子为齐相文言文翻译和车夫文言文翻译不太懂,今天就由小编来为大家分享,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!
本文目录
一、晏子为齐相出门,其御之妻从门间而窥其夫。翻译
晏子之御者为出自《晏子春秋·内篇杂上》的一篇历史故事,以生动的事例向人们昭示了“满招损,谦受益”的道理。以下是我整理的关于晏子之御者文言文翻译,欢迎阅读。
晏子为齐相,出,其御之妻从门间而窥其夫。其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去。夫问其故。妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御,然子之意,自以为足,妾是以求去也。”其后,夫自抑损。晏子怪而问之,御以实对。晏子荐以为大夫。
晏子做齐国的相国,出门时,他车夫的.妻子从门缝里偷看她的丈夫,她的丈夫作为相国驾车,撑起大伞般的车盖,挥动鞭子赶着四匹驾车的马,得意洋洋,自己很满意的样子。(车夫)回来后,他的妻子请求离去。车夫问她离开的缘故,妻子说:“晏子身高不满六尺,担任齐国的宰相,声名在诸侯中显扬。现在我看他出门时,带着志向远大、思虑深远的神情,常常有把自己放在别人之下的神色。现在你身高八尺,却只做人家车夫,但是你的神态,自己自以为很满足,我因此请求离开。”这以后,车夫变得谦卑恭谨的样子。晏子感到奇怪就问他,车夫把实话告诉了他,晏子推荐他做了大夫。
②策:马鞭子,这里作动词用,指驱策、鞭打。
③去:离开,此指(和丈夫)离婚。
指出别人的缺点要讲究适当的方法。
借他人的威势来炫耀自己是不可取的。
1、其御(者)之妻从门间而窥:其,他的,晏子的。(指晏子)
2、其夫为相御:其,她的,御者之妻的。(指晏子驾车者的妻子)
3、其妻请去:其,他的,御者的。(指晏子驾车者)
5、夫问其故:其,指晏子驾车者的妻子。
车夫的品质:知错能改,诚实可信。
二、晏子为齐相文言文翻译是什么
1、晏子担任齐国之相时,有一天出去,车夫的妻子从门缝里偷看她丈夫。她丈夫替国相驾车,坐在伞下,用鞭子鞭打车前的四匹马,趾高气昂,十分得意。车夫回来后,他妻子要求离婚,车夫问她是什么原因,妻子说:“晏子身高不满六尺,身为齐相,名闻各国。
2、今天我看他出门,志向和考虑都很深远,常常以为自己不如别人。眼下你身高八尺,却做人家的车夫,然而你的表现,(已经)自认为很满足了,我因此要求离婚。”从此之后,她丈夫处处收敛,谦卑多了。晏子觉得奇怪,就问他怎么回事,车夫据实相告,晏子就推荐他做大夫。
3、晏子认为,节俭是一个贤人的基本品质,所以,他对那些富贵骄奢,铺张浪费的人或行为从心底里抱有一种反感。他曾对齐景公的穷奢极欲进行了多次的批评。他自己则从节俭要求和约束自己。齐景公多次要给他调整住宅,还趁他出使在外替他建了一座新宅,他都坚决辞谢了。
4、当齐景公赏赐他车马时,他说:“君使臣临百官之吏,臣节其衣服饮食之养,以先齐国之民,然犹恐其侈靡而不顾其行也;今辂车乘马,君乘之上,而臣亦乘之下,民之无义,侈其衣服饮食而不顾其行者,臣无以禁之。”(《杂下》)这就是说,他要以节俭作表率,以防百姓过分追求物质享受而造成社会秩序的混乱和道德败坏。
三、晏子为齐相出,其御之妻从门间而窥其夫翻译
1、晏子担任齐国之相时,有一天出去,车夫的妻子从门缝里偷看她丈夫。她丈夫替国相驾车,用鞭子鞭打车前的四匹马,十分得意。车夫回来后,他妻子要求离婚,车夫问她是什么原因。
2、妻子说:“眼下你身高八尺,却做人家的车夫,然而你的表现,自认为很满足了,我因此要求离婚。”从此之后,她丈夫处处收敛,谦卑多了。
3、晏子为齐相,出,其御之妻从门间而窥其夫。其夫为相御,策驷马,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去。夫问其故,妻曰:“今子长八尺,乃为人仆卿,然子之意,自以为足,妾是以求去也。”其后,夫自损抑。
4、出处:出自西汉司马迁的《管晏列传》。
5、前108年,太史遭受宫刑,不能赎罪,朋友没有救援,所以司马迁写了《管晏列传》,寄意独深。假如当时有知道管仲的鲍叔牙知道的,也可以援助法代赎。有鲍叔牙了解人,与驾车所欣慕,情感表现都推辞了。
6、《管晏列传》文章的写法比较奇特,它并不全面系统地写两人的生平政绩,而是选取两人的一两件轶事来写。作者在叙写时极力概括,抒情谈话展现得很充分。
7、文章浓墨重彩地描绘足以显示人物思想和行动特点的轶事,突出管鲍交游、鲍叔谦让、晏子赎回越石父和推荐御者等言行。这些描述生动传神地写出了具有不同性格特点的历史人物。
如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。