各位老铁们好,相信很多人对秋雨叹三首翻译都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于秋雨叹三首翻译以及秋雨叹三首其二翻译的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!
本文目录
一、秋雨叹(其三)的翻译
1、长安布衣谁比数?反锁衡门守环堵。
2、老夫不出长蓬蒿,稚子无忧走风雨。
3、雨声飕飕催早寒,胡雁翅湿高飞难。
4、秋来未曾见白日,泥污后土何时干?
5、【时代背景】唐玄宗天宝十三载(754)秋天,下了六十多天雨,庄稼歉收,粮食匮乏,房屋毁坏,民不聊生,奸相杨国忠却找来个别长得好的禾苗向唐玄宗报告说:“雨虽多,不害稼也。”
6、长安的老百姓谁认同杨国忠的说法呢?把门反锁起来就只有四面土墙的空屋子了。
7、老夫久不出门头发胡须长的跟蓬蒿一样,小孩子不知忧愁在风雨中走来走去。
8、虽说是秋天但雨声飕飕催地寒冷过早地来临,北方的雁打湿了翅膀很难高飞。
9、自入秋以来就未曾见太阳,到处泥污的大地何时才能干啊?
二、《杜甫诗选 秋雨叹三首(其二)》(杜甫)全诗翻译赏析
1、杜甫诗选秋雨叹三首(其二)杜甫系列:杜甫诗选|杜甫诗集杜甫诗选秋雨叹三首(其二)
2、【原文】阑风伏雨秋纷纷,四海八荒同一云1。去马来牛不复辨,浊泾清渭何当分2?禾头生耳黍穗黑,农夫田父无消息3。城中斗米换衾裯,相许宁论两相值4?
3、【注释】 1阑风伏雨:连绵不断的秋雨。四海八荒:指广阔边远的地方。四海:古人认为中国四境有四海环绕,故以四海来代指天下。八荒:八方荒远之地。 2这两句话是说因为连日大雨,所以雨水填积的百川皆盈满,导致牛马难辨,泾渭也无法分清。 3禾头生耳:指由于久下大雨,庄稼又长出了耳朵形状的新芽。黍穗黑:是说庄稼不耐久雨,所以穗子都被淋得发黑而即将烂掉。 4根据《唐书·玄宗纪》记载:因为秋雨连绵,物价暴涨,人民缺乏食物,便令太仓发米一百万石,贱价出售以救济贫民。但是从杜甫的这首诗来看,所谓「贱粜」并没解决问题。这是因为贪吏从中舞弊,又有奸商囤积居奇,而人民对此情况深为无奈,只要「相许」,也就不计较「斗米」和「衾稠」的价值是不是相等了。
4、【译文】天天秋雨,久久不停,四面八方一片乌云。眼前走的马来的牛无法辨认,泾浊渭清怎么来区分?谷粒生芽,黍穗发黑,农民田妇的收成无法估计。城里斗米就能换到衾裯,只要两相情愿,哪管它值不值?
5、【赏析】此诗天宝十三载(754)的秋天所作。秋雨纷纷不停,久雨,伤害庄稼,使谷粒生芽,黍穗发黑,农民的收成简直无法估计。诗人写这首诗,是为雨而叹,叹人民生活之苦。
三、杜甫的《秋雨叹》三首的翻译啊,谁有
1、雨中百草秋烂死,阶下决明〔决明〕决明草,一种豆科植物,初夏长苗,七月开黄白色花,入药可以明目,故称“决明”。颜色鲜。
2、著叶〔著(zhuó)叶〕附在叶上。著,附。满枝翠羽盖〔翠羽盖〕用鸟羽制成的车盖,这里形容决明的鲜艳。,开花无数黄金钱。
3、凉风萧萧吹汝急,恐汝后时〔后时〕日后,指晚秋霜寒。难独立。
4、堂上书生空白头,临风三嗅馨香〔馨香〕芬香。泣。
5、阑风伏雨〔阑风伏雨〕连绵不断的风雨。秋纷纷,四海八荒同一云。
6、去马来牛不复辨,浊泾清渭〔浊泾清渭〕泾水本来是清的,却变成了浊的;渭水本来是浊的,却变成了清的。这里形容秋雨之大,使泾水渭水清浊难辨。何当分?
7、禾头生耳〔禾头生耳〕因阴雨连绵,禾头长出新芽,蜷曲像耳朵一样。黍穗黑,农夫田父〔田父(fǔ)〕老农。无消息〔无消息〕无人说话。。
8、城中斗米换衾①〔衾(chóu)〕丝绸被子。,相许宁论两相直〔相许宁论两相直〕成交谁管是否等值呢?相许,成交。宁论,不论,不管。直,同“值”。这两句是说城中米贵。?
9、长安布衣〔布衣〕指没有做官的人。谁比数〔比数(shù)〕相提并论,认同。?反琐衡门〔衡门〕以横木做的门。守环堵〔环堵〕只有四面土墙的屋。与“衡门”一样,指陋室。。
10、老夫不出长蓬蒿,稚子〔稚子〕小孩子。无忧走风雨〔走风雨〕在风雨中跑来跑去。。
11、雨声飕飕催早寒,胡雁〔胡雁〕北方的雁。翅湿高飞难。
12、秋来未曾见白日,泥污后土〔后土〕大地。何时干?
文章到此结束,如果本次分享的秋雨叹三首翻译和秋雨叹三首其二翻译的问题解决了您的问题,那么我们由衷的感到高兴!