这篇文章给大家聊聊关于春望译文,以及春望翻译简短20字对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站哦。
本文目录
一、《春望》原文及翻译
1、国都沦陷只有山河依旧,春日的城区里荒草丛生。
2、忧心伤感见花开却流泪,别离家人鸟鸣令我心悸。
3、战火硝烟三月不曾停息,家人书信珍贵能值万金。
4、愁闷心烦只有搔首而已,致使白发疏稀插不上簪。
5、国:国都,指长安(今陕西西安)。
6、烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。
7、簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。
8、杜甫(712-770),字子美,尝自称少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。是唐代最伟大的现实主义诗人,宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗一千四百多首,有《杜工部集》。
9、此诗作于唐肃宗至德二载(757)三月。头年六月,安史叛军攻进长安,“大索三日,民间财资尽掠之”,又纵火焚城,繁华壮丽的京都变成废墟。八月,杜甫将妻子安置在鄜州羌村,于北赴灵武途中被俘,押送到沦陷后的长安,至此已逾半载。时值暮春,触景伤怀,创作了这首历代传诵的五律。
10、此诗前四句写春日长安凄惨破败的景象,饱含着兴衰感慨;后四句写诗人挂念亲人、心系国事的情怀,充溢着凄苦哀思。全诗格律严整,颔联分别以“感时花溅泪“应首联国破之叹,以“恨别鸟惊心”应颈联思家之忧,尾联则强调忧思之深导致发白而稀疏,对仗精巧,声情悲壮,充分地表现出诗人爱国之情。
二、春望的全文翻译是什么
1、国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。
2、烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。
3、国都遭侵但山河依旧,长安城里的杂草和树木茂盛地疯长。
4、感于战败的时局,看到花开而潸然泪下,内心惆怅怨恨,听到鸟鸣而心惊胆战。
5、连绵的战火已经延续了一个春天,家书难得,一封抵得上万两黄金。
6、愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。
7、国:国都,指长安(今陕西西安)。
8、烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。
9、白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。
10、胜:经受,承受。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。
三、《春望》原文及注释译文
1、国⑵破⑶山河在,城⑷春草木深⑸。感时⑹花溅泪①,恨别⑺鸟惊心。
2、烽火⑻连三月⑼,家书⑽抵万金⑾。白头⑿搔⒀更短,浑欲⒁不胜簪⒂。[1-4]
3、⑵国:国都,指长安(今陕西西安)。
4、⑹感时:感慨时序的变迁或时势的变化。
5、①感时花溅泪,恨别鸟惊心:两句互文。此处借花溅泪,鸟惊心来了个艺术夸张,可以理解。
6、⑻烽火:古时边疆在高台上为报警点燃的火。这里指战争中的烧掠的情景出现在周围的城市乡村。
7、⑽家书:平安信。(当时杜甫家住鄜(fū)州城外羌村)
8、⑾抵万金:家书可值几万两黄金,极言家信之难得。抵:值。
9、长安沦陷国家破败,只有山河依旧,春天来了城空人稀,草木茂密深沉。
10、感伤国事面对繁花,难禁涕泪四溅,亲人离散鸟鸣惊心,反觉增加离恨。
11、立春以来战火频连,已经蔓延多月,家在鄜州音讯难得,一信抵值万金。
12、愁绪缠绕搔头思考,白发越搔越短,头发脱落既短又少,简直不能插簪。
文章到此结束,如果本次分享的春望译文和春望翻译简短20字的问题解决了您的问题,那么我们由衷的感到高兴!